TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

industrie de l'information [2 fiches]

Fiche 1 2005-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics
  • Performing Arts (General)
  • News and Journalism (General)
  • Industries - General
CONT

The information industry is moving so fast that government officials are reluctant to intervene in any way that may slow its dynamism. Advocates of wider access are focusing on plans to put computers and Net connections into libraries, post offices and other public places to serve the information have-nots.

Français

Domaine(s)
  • Informatique
  • Arts du spectacle (Généralités)
  • Information et journalisme (Généralités)
  • Industries - Généralités
Terme(s)-clé(s)
  • info-industries

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Informática
  • Artes escénicas (Generalidades)
  • Noticias y periodismo (Generalidades)
  • Industrias - Generalidades
Conserver la fiche 1

Fiche 2 1996-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Various Industries
  • Foreign Trade
  • Informatics
Terme(s)-clé(s)
  • data industries

Français

Domaine(s)
  • Industries diverses
  • Commerce extérieur
  • Informatique
Terme(s)-clé(s)
  • industries de données
  • industries de l'information
  • industries informatiques

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :